[Traduction française ci-dessous.] It seems that we
(“we” being the opponents to the patentability of
programming techniques and software concepts) have scored, against all
odds, an important
point in Wednesday's European parliament session. Do not cry
victory
too soon, though! This is only a first reading,
and it remains to be seen whether the parliament and the European
Council can agree on a common text. But, for the first time in
decades, it seems that all is not dark for those of us who oppose
systematic and thoughtless reinforcement of so-called
“intellectual property” rights.
[French
translation of the above.] Il semble que nous (« nous » étant
les opposants à la brevetabilité des techniques de programmation et
concepts logiciels) ayons marqué, contre toute attente, un point important
lors de la séance du parlement européen de mercredi. Ne criez pas
victoire
trop vite, cependant ! Ce n'est qu'une première
lecture, et il reste à voir si le parlement et le Conseil européen
peuvent se mettre d'accord sur un texte commun. Mais, pour la
première fois depuis des décennies, on dirait que tout n'est pas noir
poru ceux d'entre nous qui s'opposent à un renforcement systématique
et irréfléchi des dénommés droits de « propriété intellectuelle ».