J'ai déjà dû raconter que je suis avec la phonétique un peu dans la situation de Donald Knuth qui racontait quelque part qu'une fois qu'il a commencé à s'intéresser à la typographie,
I can't go to a restaurant and order food because I keep looking at
the fonts on the menu.
Il y a plein de gens dont je
n'arrive pas à écouter ce qu'ils disent tellement je suis occupé à
écouter la manière dont ils prononcent. Je m'en plaignais par
exemple ici à propos de Nicola
Sturgeon, qui est à la tête du gouvernement dévolu d'Écosse. (Soit
dit en passant, la phrase précédente contient une périphrase tordue
parce que je n'arrive toujours pas à me décider entre la Première
ministre
, la Premier ministre
, ou le Premier
ministre
.)
Voilà qu'il m'arrive la même chose avec Theresa May : en
écoutant cette
interview
et cette
allocution, je remarque qu'elle prononce /nɪˈgəʊsieɪt/
pour negotiate
et /ˈkwestjən/
pour question
(ce que je souligne est le phonème
/s/ plutôt que /ʃ/, autrement dit, le son de sin
et pas de shin
), mais elle prononce /ˈɪʃuː/
pour issue
. Toutes ces prononciations sont
possibles (chez les Américains, /ˈɪʃuː/ est presque universel, et même
chez les Anglais, il doit être majoritaire), mais compte tenu des deux
mots que je viens de mentionner, je pensais qu'elle dirait /ˈɪsjuː/ :
la combinaison m'étonne par son manque de cohérence, à tel point que
j'en viens à me demander si elle ne force pas exprès son accent dans
un sens ou dans l'autre.
De même, quand elle dit it's either going to be
me, or Jeremy Corbyn
, et pas it's either going to
be I
, je me demande dans quelle mesure c'est spontané ou si elle
ne veut pas paraître trop posh.