David Madore's WebLog: Encore une langue bizarre

[Index of all entries / Index de toutes les entréesLatest entries / Dernières entréesXML (RSS 1.0) • Recent comments / Commentaires récents]

↓Entry #1620 [older| permalink|newer] / ↓Entrée #1620 [précédente| permalien|suivante] ↓

(dimanche)

Encore une langue bizarre

Je parlais récemment de la difficulté à identifier les langues étrangères qu'on peut entendre… Hier soir, dans un restaurant, mon poussinet et moi avons remarqué deux personnes (c'étaient deux hommes, à la peau blanche et aux cheveux noirs, pas typés ni habillés de façon particulièrement identifiable, dans les 30–35 ans) qui parlaient une langue ou un créole qui nous a surpris parce que ça ressemblait à un pot-pourri d'un grand nombre de langues : une seconde je croyais reconnaître des mots en anglais, une seconde plus tard c'était de l'allemand, puis du russe, puis du français, de l'italien, puis l'intonation me semblait être celle de l'hébreu, puis c'était encore autre chose… À écouter plus attentivement, nous avons remarqué qu'ils citaient beaucoup de phrases en anglais (à peu près sans accent), comme des titres de chansons, puis que beaucoup de mots étaient allemands (j'ai clairement entendu irgendwas, et plus tard Jahr dans un contexte qui collait très bien au mot allemand signifiant année ; ils ont aussi dit Skandinavien en le prononçant comme des Allemands) ou proches de l'allemand (ils ont parlé d'ananas — le mot est pareil en allemand — qu'ils ont qualifié de [frukt], alors qu'en allemand a priori on prononce [fruxt]), mais parfois modifiés (od plutôt que oder semblait vouloir dire ou), prononcés avec une intonation bizarre (un peu comme du suédois, justement : avec souvent deux accents par mot), et il y avait aussi pas mal de mots certainement pas allemands (sans même compter des choses identifiables comme kosher et hallal, ce dernier étant prononcé avec un h pharyngal bien arabe, je les ai entendu dire, je crois, [xeljus]).

Je regrette de ne pas avoir pu les enregistrer un peu… et je me perds en conjectures : étaient-ils des linguistes polyglottes qui s'amusaient à mélanger plein de langues ? des Turcs allemands parlant un mélange d'allemand et de turc ? des Juifs américains utilisant un yiddish un peu spécial ? ou un piège spécial posé pour qu'un David Madore se pose plein de questions ?

↑Entry #1620 [older| permalink|newer] / ↑Entrée #1620 [précédente| permalien|suivante] ↑

[Index of all entries / Index de toutes les entréesLatest entries / Dernières entréesXML (RSS 1.0) • Recent comments / Commentaires récents]