David Madore's WebLog: Cranberries!

Index of all entries / Index de toutes les entréesXML (RSS 1.0) • Recent comments / Commentaires récents

Entry #0121 [older|newer] / Entrée #0121 [précédente|suivante]:

(Monday)

Cranberries!

[Traduction française ci-dessous.]

There is a certain mystery concerning the French translation of the English word “cranberry”, Vaccinium macrocarpon Ait. The correct word appears to be “canneberge”; but “airelle” seems to be more commonly used, which perhaps designates any plant of the genus Vaccinium (of which the various species of blueberry are also part) or perhaps specifically Vaccinium vitis-idæa L. (“lingonberry”, “cowberry” or “northern mountain cranberry” in English) or Vaccinium oxycoccos L. (“small cranberry”): “turkey with cranberries” tends to be translated by “dinde aux airelles”. Of course, the fact is that Vaccinium macrocarpon Ait. is indigenous to North America, and does not grow in Europe. While I'm at it, there is also a doubt concerning Vaccinium myrtillus L., which is “myrtille” in French, and officially “whortleberry” or “dwarf bilberry” in English, but I think most people will just say “blueberry” and not count cranberries as being blueberries. All these plants are part of the heath family, ericaceæ, which also, would you believe it, contains the genus Rhododendron (rhododendra and azaleae).

Anyway. Whether under the name “airelle” or, even more so, “canneberge”, cranberries are hard to find in France (bilberries are much easier). My mother is occasionally able to find frozen cranberries to serve with the family's traditional “Sunday chicken”, but cranberry juice is almost impossible to get. Interestingly, someone is selling cranberries on-line, but I think the prices are expensive (EUR20.40 for 12×33cL of cranberry juice—that would be USD23.16 for 12×11floz—seems a bit much). I was able to buy cranberry juice from the Marks & Spencer in the rue de Rivoli for some time, but they closed a few years ago. I was also able to get a glass of it in a café once, by the weirdest of coincidences, but that doesn't happen often.

Thanksgiving is the fourth Thursday in November in the United States, and it is the second Monday in October in Canada. I don't know what the historical reasons for the difference are. But certainly, in many parts of Canada, the end of November would be too cold to enjoy the subtle taste of cranberries, which, to my mind (and don't ask me to explain), goes well with Indian summer weather. Mid-October seems to make more sense. One way or another, we don't have Thanksgiving in Europe, and I'm sorry for that because I love turkey with cranberries.

[French translation of the above.]

Il y a un certain mystère concernant la traduction française du mot anglais « cranberry », Vaccinium macrocarpon Ait. Le mot correct semble être « canneberge » ; mais « airelle » a l'air plus communément employé, qui désigne peut-être n'importe quelle plante du genre Vaccinium (dont les diverses espèces de myrtille font aussi partie) ou peut-être spécifiquement Vaccinium vitis-idæa L. (« lingonberry », « cowberry » ou « northern mountain cranberry » en anglais) ou Vaccinium oxycoccos L. (« small cranberry ») : « turkey with cranberries » tend à être traduit par « dinde aux airelles ». Bien sûr, le fait est que Vaccinium macrocarpon Ait. est indigène à l'Amérique du Nord et ne pousse pas en Europe. Tant que j'y suis, il y a aussi un doute concernant Vaccinium myrtillus L., qui est « myrtille » en français, et officiellement « whortleberry » ou « dwarf bilberry » en anglais, mais je crois que la plupart des gens diront simplement« blueberry » et ne pensent pas aux cranberries comme des blueberries. Toutes ces plantes sont de la famille de la bruyère, ericaceæ, qui contient aussi, le croiriez-vous, le genre Rhododendron (les rhododendrons and azalées).

Bref. Que ce soit sous le nom « airelle » ou, à plus forte raison, « canneberge », les cranberries sont dures à trouver en France (les myrtilles sont bien plus faciles). Ma mère arrive à l'occasion à avoir des airelles congelées pour servir avec le « poulet du dimanche » traditionnel de la famille, mais le jus d'airelle est presque impossible à obtenir. C'est intéressant, quelqu'un vend des cranberries en ligne, mais je trouve que les prix sont chers (EUR20.40 pour 12×33cL de jus d'airelle cela semble un peu beaucoup). J'ai pu acheter du jus d'airelle au Marks & Spencer de la rue de Rivoli pendant un temps, mais ils ont fermé il y a quelques années. J'ai aussi pu en obtenir un verre dans un café une fois, par la plus drôle des coïncidences, mais cela ne se passe pas souvent.

Thanksgiving est le quatrième jeudi de novembre aux États-Unis, et le deuxième lundi d'octobre au Canada. Je ne sais pas les raisons historiques de cette différence. Mais certainement, dans certaines parties du Canada, la fin novembre est trop froide pour qu'on puisse apprécier le goût raffiné des cranberries qui, à mon avis (et ne me demandez pas d'expliquer) va bien avec le temps de l'été indien. La mi-octobre semble plus sensée. Mais d'une façon ou d'une autre nous n'avons pas Thanksgiving en Europe, et je le regrette parce que j'adore la dinde aux airelles.

↑Entry #0121 [older|newer] / ↑Entrée #0121 [précédente|suivante]

Recent entries / Entrées récentesIndex of all entries / Index de toutes les entrées