Comments on Quel est le titre de ce livre ?

f3etoiles (2005-05-23T12:21:51Z)

La retraduction est quand même souvent utile, parce que la langue change. Pour rester sur des auteurs russes, je dois avoir trois ou quatre traductions du théâtre de Tchékhov, et les premières sont devenues illisibles (et injouables). Ca porte souvent sur des détails, mais toute une scène peut être gâtée par une formule de politesse, mettons, qui, jadis banale, est devenue ampoulée ou risible…

Tlön (2005-05-23T10:28:16Z)

La première traduction française de Guerre et Paix date de 1903, par Jean Wladimir Bienstock. Tolstoï mort en 1910 et francophone d'élite en a eu connaissance : s'il avait été mécontent de la traduction du titre, on le saurait. Je n'ai d'ailleurs jamais compris pourquoi on s'obstinait à retraduire dans une langue un auteur dont les oeuvres l'ont été de son vivant, a fortiori avec son approbation, sauf pour bénéficier de nouveaux droits d'édition sur une oeuvre tombée dans le domaine public.

foo (2005-05-22T03:52:02Z)

Il y une autre légende urbaine qui affirme que Love and Death aurait été traduit «Guerre et amour». Mais c'est sans rapport (sérieux).

A.Smith (2005-05-21T11:45:22Z)

Cher Monsieur Madore,
oserais-je profiter de l'hospitalité de votre site pour répondre à votre correspondant pavel-florensky?

Vous( pavel-florensky) écrivez qu'aucun écrivain français ne peut-être comparé à Tolstoy.
Je ne sais pas ce qui vous fait croire ça, mais ce n'était pas l'avis du comité Nobel en 1901.
Pour l'attribution de son tout premier Prix en 1901, il a comparé le Français Sully Prudhomme à votre-commentdéjà?- Tolstoy et, comme chacun sait, c'est à Sully Prudhomme qu'est revenu le premier Prix Nobel de Littérature de l'Histoire.
Référez-vous, par exemple,à
http://www.bostonreview.net/BR26.5/campbell.html

En espérant très respectueusement que vous serez plus circonspect dans vos jugements à l'avenir,
je reste,
votre attentif
A.Smith.

pavel-florensky (2005-05-21T01:07:46Z)

Une autre raison pour que ca soit "Guerre et Paix" et non "Guerre et monde"

- Tolstoï est un defenseur de La Paix, d'ailleurs toute sa philosophie se repose dessus, Il voulais le paradis terrestre avant le paradis Divin, même s'il se considerait comme Chretien ( a la fin de sa vie il a récrit les evangile selon Lev Tolstoï , quel Orgueuil!!!)
Le Mot "Paix" pese tres lourd dans la conscience de Tolstoï,
ca lui a causé la dispute avec son fils qui était souvent pour la guerre.
Tolstoï est une âme tourmantée qui inspire de réaliser le royaume de Dieu anvant Dieu lui même.

il y a beucoup à dire sur cet écrivain, qui ne peut etre comparé a aucun ecrivain francais. Mais bon, c'est une autre discussion…


You can post a comment using the following fields:
Name or nick (mandatory):
Web site URL (optional):
Email address (optional, will not appear):
Identifier phrase (optional, see below):
Attempt to remember the values above?
The comment itself (mandatory):

Optional message for moderator (hidden to others):

Spam protection: please enter below the following signs in reverse order: f33528


Recent comments