Comments on Нас к торжеству коммунизма ведёт!

Ruxor (2005-06-12T01:55:18Z)

Oui, « j'ai emmené mon amie », « je l'ai emmenée », mais aussi « mon amie j'ai emmenée » (je suis d'accord que l'inversion du COD est très bizarre en français, mais *si* on la fait, alors il faut accorder le participe), comme « quelle amie ai-je emmenée », etc.

Pfft. (2005-06-12T01:40:21Z)

> Et je précise, pour le bénéfice de ceux qui tiennent apparemment tellement à me chercher des poux

Heu…

J'ai emmené mon amie -> Je l'ai emmenée.

Non?

A.Smith (2005-06-11T18:37:12Z)

Cher Monsieur Madore,
je m'étais promis de ne pas parler de politique sur
un blog qui ne m'appartient pas et j'ai eu tort de déroger à cette règle.
Je ne vous ai pas entendu chanter et, en effet, la façon dont vous le faites est à prendre en considération.
Le ton de votre intéressante réponse me confirme que vous êtes un gentleman à qui il n'est pas convenable de lancer des malédictions (dont vous expliquez qu' elles n'en sont pas), fussent-elles facturées hors T.V.A.

Avec cette fois l'assurance de mes meilleurs sentiments,
je reste
votre dévoué Attila Smith.

P.S. I share your elation for your proto-colleague Omar Khayyam.The 73rd quatrain

Ah Love!could thou and I with Fate conspire
To grasp this sorry Scheme of Things entire
Would not we shatter it to bits-and then
Re-mould it nearer to the Heart's desire!

must have left you chuckling: "sorry Scheme entire" indeed!

Ruxor (2005-06-11T17:00:18Z)

Je crois que les homosexuels non pratiquants n'étaient pas trop persécutés, même en URSS. Il y a certainement plein d'autres raisons pour lesquelles le НКВД, КГБ ou autres gentils commissaires politiques auraient eu de rendre la vie impossible à un bourgeois oisif comme moi.

Mais je crois surtout que l'esprit dans lequel je chante ça a pu échapper à certains. Debout, les damnés de la Terre !

A.Smith (2005-06-11T16:53:14Z)

Cher Monsieur Madore,
puisque vous trouvez vraiment excellente la chanson,je vous souhaite de
partager 80,4 % du traitement que la puissante et unique Union Soviétique administrait aux gomosexualistes par le biais du N.K.V.D., G.P.U. et autres Remparts solides de l'amitié des peuples.
Votre ristourne de 19,6 % est une faiblesse que je me pardonne mal.
Votre dévoué Attila Smith.

Ruxor (2005-06-11T15:39:21Z)

Ben non, ce n'est pas ce que dit le texte russe, et je voulais faire une traduction littérale.

phi (2005-06-11T15:36:41Z)

Et
"Une union indestructible de républiques libres
Qu'a rassemblée pour toujours la grande Russie."
?

Ah, l'épouillage chez les primates…

Ruxor (2005-06-11T14:29:26Z)

Et je précise, pour le bénéfice de ceux qui tiennent apparemment tellement à me chercher des poux qu'ils oublient de réfléchir un minimum à ce qu'ils disent, que quand j'écris

Une union indestructible de républiques libres
A rassemblée pour toujours la grande Russie.

(en précisant bien que « la grande Russie » est le *sujet* de la phrase), le 'e' final de « a rassemblée » n'est certainement pas une faute d'orthographe (le complément d'objet, « une union indestructible » est féminin et placé avant le verbe). Évidemment, ce n'est pas bien joli, comme phrase, mais c'est correct, et je voulais traduire aussi mot-à-mot que possible. (En russe, c'est parfaitement clair, союз est masculin, et le verbe сплотила s'accorde au féminin avec son sujet, Великая Русь, qui est au nominatif.)

213.228.0.86 (2005-06-11T13:12:43Z)

Je pense que pour la voix-qui-chante c'est un peu grave. Faudrait voir à prendre à la tierce. Ça a l'air d'être amusant à chanter en tout cas. Bizarrement ça m'a fait sourire plutôt que frissonner.

Wal (2005-06-11T10:10:38Z)

ENORME! (comme dirait qqun)

Denis (2005-06-10T21:47:49Z)

Magnifique :) Merci pour cette chandelle dans ma nuit.

Grafikm_fr (2005-06-10T20:54:47Z)

Ou encore mieux lol…

"Однажды здесь восстал народ
и, став творцом своей судьбы,
извел под корень всех господ,
теперь вокруг одни рабы."

Grafikm_fr (2005-06-10T20:51:09Z)

Ветры свежие летят
С запоздалым покаянием,
Не услышать мертвым истины… :-(

Traduction --> Tu sors… :o)

Ruxor (2005-06-10T19:42:03Z)

Ploume → Cette traduction est assez libre. Voici une analyse un peu plus mot-à-mot

Союз нерушимый республик свободных | Une union indestructible de républiques libres
Сплотила навеки Великая Русь | A rassemblée pour toujours la grande Russie [la Russie est le sujet, hein, dans cette phrase…]
Да здравствует созданный волей народов | Vive, fondée par la volonté des peuples
Единый, могучий Советский Союз! | L'unique, la puissante Union soviétique

[Refrain]
Славься, Отечество наше свободное, | Sois glorifiée, notre patrie libre
Дружбы народов надёжный оплот! | Rempart solide de l'amitié des peuples
Партия Ленина — сила народная | Le parti de Lénine est la force populaire
Нас к торжеству коммунизма ведёт! | Il nous conduit au triomphe du communisme

Сквозь грозы сияло нам солнце свободы, | À travers les orages le soleil de la liberté resplendit pour nous
И Ленин великий нам путь озарил: | Et le grand Lénine nous a éclairé le chemin
На правое дело он поднял народы, | À une juste cause il a élevé les peuples
На труд и на подвиги нас вдохновил! | Au travail et à l'exploit il nous incite

В победе бессмертных идей коммунизма | Dans la victoire des immortelles idées du communisme
Мы видим грядущее нашей страны, | Nous voyons l'avenir de notre pays
И красному знамени славной Отчизны | Et au drapeau rouge de notre célèbre patrie
Мы будем всегда беззаветно верны! | Nous serons toujours, sans réserve, fidèles

Elle est quand même vraiment excellente, cette chanson… D'ailleurs, l'hymne actuel de la Russie reprend le même air d'Alexandrov, en changeant juste les paroles.

Joël (2005-06-10T18:51:02Z)

Aurais-tu « oublié » de livrer aux lecteurs de ton weblog tes déclamations de "All human beings are born free and equal in dignity and rights. There are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood." ? ;)

Ploume (2005-06-10T18:23:26Z)

Ruxor, connais-tu les magnifiques chansons de Michel Farinet ? Il n'a jamais trouvé d'interprete, ce qui est dommage (une recherche sur Internet te renseignera).
Ceci dit sans BrunoNation, à ma grande honte, je suis d'accord pour ces chansons qui donennt la chair de poule.
En l'occurence, voici la traduction (trouvée sur Internet)de cette hymne nationale du temps de l'URSS :
L’union indestructible des républiques libres
La grande Russie a uni
Vive créée
Par la volonté des peuples le grand et puissant
Union Soviétique.
Gloire à notre patrie
Libre
Le garant de l’amitié des peuples
Le parti de Lénine
La force du peuple
Nous guident vers le communisme !
Le soleil de la liberté nous brillait à travers des tempêtes
Et le grand Lénine nous a éclairé le chemin
Il a soulevé les peuple pour une juste cause
Il nous a inspirés pour le travail et des exploits.
Gloire à notre patrie
Libre
Le garant de l’amitié des peuples
Le parti de Lénine
La force du peuple
Nous guident vers le communisme.
Dans les victoires des idées immortelles
du communisme
On voit le futur de notre pays
Et au drapeau rouge de la patrie glorieuse
Nous resterons fidèles pour toujours.
Gloire à notre patrie
Libre
Le garant de l’amitié des peuples
Le parti de Lénine
La force du peuple
Nous guident vers le communisme.

BrunoNation(autodidacte) (2005-06-10T18:13:16Z)

j'ai hâte d'entendre.

Ruxor (2005-06-10T16:51:42Z)

Oui, c'est moi qui chante.

BrunoNation(autodidacte) (2005-06-10T16:48:15Z)

Du point de vue de la passion, de l'émotivité, l'internationale en russe me donne des frissons (je l'écoute de temps en temps sur radio libertaire) ; de même que les chants de pélerinage traditionaliste du type Pitié mon dieu ou Chez nous soyez Reine ou Attende Domine etc.

C'est beau l'expérience d'une foule en fusion (à condition que ce ne soit pas la foule en fusion qui dirige bien sûr … )

Anonymous Hero (2005-06-10T16:17:40Z)

C'est toi qui chante ?


You can post a comment using the following fields:
Name or nick (mandatory):
Web site URL (optional):
Email address (optional, will not appear):
Identifier phrase (optional, see below):
Attempt to remember the values above?
The comment itself (mandatory):

Optional message for moderator (hidden to others):

Spam protection: please enter below the following signs in reverse order: d2049b


Recent comments